Гимн Карелии

Гимн Республики Карелия —государственный символ Республики Карелия

Автор музыки Гимна Карелии — Александр Белобородов, авторы текста на русском языке — Армас Мишин и Иван Костин. Перевод гимна с русского на финский язык был сделан в 1993 г. известным карельским писателем Армасом Мишиным.

Мелодия Гимна Карелии — это вариант финской народной песни Karjalan Kunnailla.

Гимн  Карелии был утверждён конституцией Республики Карелия, статья 101 и Законом Республики Карелия от 6 апреля 1993 г. XII-16.495 «О тексте Государственного гимна Республики Карелия».

Первоначально Гимн Карелии имел два официальных текста на русском и финском языках, но в 2001 г. Палата Республики Законодательного собрания Карелии отменила гимн на финском языке, внеся для этого необходимые изменения в закон «О тексте государственного гимна Карелии». Данное решение мотивровалось тем, что единственным официальным языком Карелии является русский.

На финском Гимн Карелии официально исполнялся только один раз, в Музыкальном театре Карелии после того, как текст был утверждён предыдущим составом Карельского парламента.

Видео: Гимн Карелии

Текст Гимна Карелии на русском языке

Край родной — Карелия!

Древняя мудрая земля.

Братских племён одна семья,

Карелия!

Звените, озера, и пой, тайга!

Родная земля, ты мне дорога.

Высоко на сопках твоих стою

И песню во славу тебе пою.

Край родной — Карелия!

Ты мне навек судьбой дана.

Здравствуй в веках, моя страна,

Карелия!

Герои былин средь лесов и гор

Живут на земле нашей до сих пор.

Лейся, песня! Кантеле, звонче пой

Во имя карельской земли святой!

Край родной — Карелия!

Рун и былин напев живой.

Вижу рассвет лучистый твой,

Карелия!

Вижу рассвет лучезарный твой,

Карелия!

Текст гимна Карелии на Финском языке (неофициальный)

Kotimaamme Karjala!

Ikivanha kaunis maa.

Veljeskansat yhteen saa

Karjala!

Nuo järvet ja vaarat ja hongikot-

ne huomisen kutsua kuunnelkoot!

Seisoin vaaran harjalla paljain päin

ja suljin syliini mitä näin.

Kotimaamme Karjala!

Ikivanha laulumaa.

Työllään etsii kunniaa

Karjala!

Ne urhot ja sankarit laulujen-

ne asuvat täällä entiselleen.

Soita, soma kantele, jatku, työ!

Soi, laulu, sydämen liekki, lyö.

Kotimaamme Karjala!

Rahvas rehti, ahkera

töin ja lauluin ikuistaa

Karjalaa!

Töin ja lauluin ylistää

Karjalaa!

Текст Гимна Карелии (перевод на английский язык)

Native land—Karelia!

Ancient and wise country.

One family of brother-nations,

Karelia!

Ring, lakes, and sing, taiga!

Native land, you are dear to me.

High on your mountains I stand

And a song to your glory I sing.

My native land—Karelia!

You have been given to me for all time by fate.

Live long through the centuries, my country,

Karelia!

The heroes of folk tales, amidst the woods and mountains

Still live on our land to this day.

Sing on, o song! Kantele, sing louder yet

In the name of the sacred Karelian land!

My native land—Karelia!

The lively melody of runes and fables.

I see your bright dawn,

Karelia!

I see your radiant dawn,

Karelia!